Ir al contenido principal

Entradas

Une petite mort

Je suis née deux fois, la première fois comme tout le monde en tant que bébé, la deuxième fois après de âpres découvertes sur ma raison d’être. Je voulus m’échapper de la complexité du monde à travers la mort, mais  il semblait bien que j’étais condamnée à exister. Dans mon pays on raconte que seulement les personnes ayant existé pleinement peuvent mourir, les petites jeunes comme moi on n’a pas le droit de se réduire à néant, même si le monde nous semble parfois bien dur à comprendre. Parfois le désir de mourir est très discret, il arrive impromptu, c’est alors la panique. Comme la mort est interdite il faut revenir sur ses pas, ce n’est pas facile revenir sur ses propres décisions, décortiquer ses pensées, comprendre le sens de ses sentiments. Autant le chemin vers la mort est lisse, celui qui mène vers la vie est boueux, je m’enfonçais en moi-même, comme une tortue. Une tortue n’existe pas réellement, les jeunes filles comme moi n’ont pas le droit de mourir ou de se transformer...

La pesante ligereza de Lucie Mora

PRIMERA PARTE I “Wherever a person hurts, that’s where his heart beats” Elif Shafak – The Gaze Estado de México – 2006 Me acerqué una vez más al plato de sándwiches y tomé uno de puro queso. Me gusta el sabor de ese pan barato medio dulce tipo brioche , el contraste con el queso me sorprende en cada bocado. -Oye Piggy deja un poco eso necesito tu ayuda. Me lo dijo con una gran sonrisa tomándome calurosamente por la cintura.  Estefanía solía hablarme así, era parte de su forma de acercarse a las personas. Recuerdo que el día que nos conocimos me trató de imbécil porque no sabía que significaba “efemérides”. Teníamos 10 años y yo acababa de cambiar de escuela. Recuerdo que ese fue el primer día de clases y que aparte de ser insultada por ella había pasado completamente desapercibida. Ese día lloré desde que me subí al coche de mi madre a la salida. La acompañé a su cuarto, no tenía por qué hacerlo, ni siquiera estaba segura de la razón por la cual una vez más a...

Le métro

Tous les matins je prends le métro, si je démarre ma journée en voiture, à vélo ou à pied je sens que je me détourne du vrai chemin de mon existence. Le métro n'est pas un moyen de transport, mais un monde à part entière. Sa population est variable, à en croire les recherches,et dépend de ce qui arrive dans cet autre monde nommé « extérieur » mais qu'on comprend plus souvent comme la « réalité ». Le métro est un microsystème autosuffisant et possède des règles physiques bien propres. Nous constatons, lors des « heures de pointe », que deux corps occupent un même espace. Attention n'écrivez jamais cela dans un contrôle scolaire, les règles physiques ne sont pas encore pensées pour des mondes alternatifs comme celui du métro, elles nous aident seulement à comprendre les événements de la réalité. Le métro abrite une faune diverse : des astrologues, des oracles, des alchimistes, des artistes de tout genre, des alcooliques, des psychologues, de...

La pesante ligereza de Lucie Mora - Tercera parte, XXI

Ciudad de México – 2010 Todo momento se resume en este presente que habito, en el futuro al que creo poder llegar y en el pasado que no deja de volver a mí como una pesadilla. Toda mi historia contada como una tragedia, mi propia existencia poniéndose a prueba. El siguiente paso podría ser la inanición, quedarme en cama todo el día, quizá en una clínica que vaciaría el monedero de mis padres y me harían morir antes de culpa que de desnutrición. Mi cuerpo de mujer puesto a prueba, quizá ahí se me iba la oportunidad de tener hijos más tarde. No que los quisiera en ese momento, pero en este presente que no cesa de volver me habría hecho estéril, sería estéril, soy estéril. Nada puede nacer de este cuerpo seco, de esta mente tiranizada y ahora vacía. “He intentado escribirte Eduardo, pero ya no puedo decirte nada. Ni los poemas absurdos que te solía hacer me nacen ahora. Pero sé que este no es el final para mí porque algo en el fondo se revuela al verme tan apagada, como una bra...

La fille et la vieille

La fille se voyait dans la vieille et la vieille dans la fille. Mais à tout moment la fille cherchait à provoquer la vieille par ses propos. Elle voulait l’entendre dire des phrases atroces et ridicules . Elle l’avait stigmatisé ; américaine, blonde aux yeux clairs, catholique, mince et pour couronner le tout ancienne Miss Tennessee. Elle se délectait des malheurs des pays moins fortunés, mais ne parlait jamais de religion ni de politique. Elle savait chanter, faire de la dentelle, de la pâtisserie,  parler d’art, peindre, ne lui manquait plus que faire de la poésie. Elle aimait se dire que les pays malheureux devaient leurs maux à leurs habitants. Le problème venait d’être roumain, vénézuélien, congolais, turc…c’était la race quoi. C’est ce que la fille voulait voir en elle et qu’était en quelque sorte vrai. La fille avait beau lui tendre des pièges, se comporter de la manière la plus indécente, mais rien n’y faisait. La Grande Dame restait imperturbable la traitant de P...

La pesante ligereza de Lucie Mora - extracto

VI “ Emerveillé que je continuais à être par cette manière de se diriger ne se fondant que  sur la plus pure intuition et tenant sans cesse du  prodige, j’étais aussi de plus en plus alarmé de sentir que, lorsque je la quittais, elle était reprise par le tourbillon de cette vie se poursuivant en dehors d’elle… ” André Breton – Nadja Estado de México – 2009 -Dime, Lucie, ¿por qué sales con ese tipo? Lee a Kant, debería ser suficiente para sentir que estás con él. -Calma, no todos debemos ser amantes de tu filosofía bohemia. Y si salgo con él o no es mi problema, ¿no crees? -Tienes razón, como siempre. Pero yo soy mejor que él, te lo garantizo. -Ni él ni tú, uno no puede ganarle al otro. Él me abre puertas que tú nunca supiste mostrarme y tú me llevas por pasadizos escalofriantes y hermosos que él desconoce. Pero tú y yo ya terminamos. Te acuestas con la nueva de tu universidad, es más inteligente y rica que yo, sales ganando ves. Te labré un camino ...

La pesante ligereza de Lucie Mora - extracto

III “Geryon paused. Facts are bigger in the dark. Sometimes then he would descend to the other bunk and let his brother do  what he liked or else hang in between with his face pressed into the edge of his own mattress, cold toes balancing on the bed below.”               Anne Carson – Autobiography of Red Estado de México – 2007 A veces, para resolver la tristeza se necesita llevarla a la depresión. Para liberarnos del enojo debemos tener acceso a la cólera y así. Hay veces que el método de los extremos funciona y otras no. Si pasa lo segundo empezamos a cultivar cosas extrañas: plantas ponzoñosas, hongos pútridos, flores carnívoras, árboles sangrientos. ¿Cuánto tiempo hace falta para que todo ese veneno llegue a nuestro corazón? - Oye pa, vamos a pasar por casa de Rosa, ¿me pueden dejar ahí? - ¿Para qué? Mañana salimos temprano para el nevado. - Recuerda, les dije que Rosa me invitaba ...