Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de 2018

Instructions pour se lever du lit

Tu viens de te réveiller, tu ouvres lentement les yeux et te rassures d’être toujours dans ta chambre. Te sachant dans ton lit tu commences à te dire qu’il faut te lever, aujourd’hui c’est un jour à sortir des couvertures. Ton corps est enroulé sur lui-même, tu as l’air d’un peloton. Pour sortir de ce piège douillet tu dois sentir le centre de ton corps, souvent, par facilité, l’esprit le place au nombril, mais tu peux bien le trouver ailleur s. Pense à ce point, sens le s’éveiller, tu as le droit de te gratter si ça te chatouille. Partant de là commence à dérouler les membres de ton corps, des plus proches au plus lointains. Repère un objet invisible distant, essaye de le saisir avec tes mains, force sur tes bras tu sentiras que cet objet tire dessus. Répète cette action avec tes jambes, la sensation est la même : une force invisible attirera tes pieds. Ton lit est maintenant désordonné, refroidi, et les draps ridés. Il n’y a plus aucun intérêt à rester couché, tu dois te

Nuevo trabajo

No quiero emocionarme de más, por miedo a desilusionarme más tarde. Ni quiero ignorar el optimismo que invade mi corazón. Un trabajo es sólo eso, un trabajo, pero también es la vela que impulsa al barco. Hoy firmé un contrato importante que marca el principio de una vida más o menos adulta. Tengo suerte e imagino que también tengo cualidades. Ocupo un puesto que necesita que sea multilingüe, pero yo no tuve que hacer ningún esfuerzo para hablar más de un idioma. Nací con dos lenguas maternas, la de mi madre y la de mi patria. No necesité entrenarme a pronunciar la “u” francesa ni la “erre” castellana. El inglés vino naturalmente, por proximidad geográfica imagino, pasión rocanrolera y una hermana viajera. El italiano es el único idioma que tuve que trabajar, pero cuando se tiene el francés y el español de respaldo todo resulta mucho más fácil. Tengo suerte porque nací con ese privilegio. Sigo trabajando por encontrar un punto central en el que se encuentren mi lado francés y mi la

Klara

Klara a des lèvres juteuses comme une petite fraise, des yeux bleus presque transparents et des cheveux blond-paille. Elle semble fragile et délicate, et elle l’est, mais elle s’est construit un regard glacial plus tranchant que n’importe quelle lame. Klara, si on l’écoute attentivement et on l’observe calmement, est en réalité une jeune fille pleine d’attentions et assez maladroite. On ne peut pas dire à Klara qu’elle est vraiment délicate et que nous avons osé aller au-delà de son air froid. On ne peut pas lui dire que ses peurs sont palpables. Elles traversent ses yeux, fuyardes, comme les ombres d’un océan troublé. Quand Klara se déplace elle crée des tourbillons de néant, prise de panique elle passe son temps à meubler le vide avec une multitude de mouvements éphémères. Elle ne peut s’arrêter de bouger, l’activité même est l’immobilité à ses yeux. Sauf que pour nous, observateurs, Klara se déplace à la vitesse d’un ouragan. Rester près d’elle est dangereux, à n’importe quel m

Espacios privados homogéneos

Me gusta ver la televisión mientras hago ejercicio en mi bicicleta de departamento. Para personas como yo que tienden a vivir en una burbuja es importante pretender estar informados sobre lo que aparece en la televisión, sin perder realmente el tiempo en ello. Esta semana me tocó ver un concurso entre agentes inmobiliarios. Tres agentes presentan cada día a una familia diferente la “casa de sus sueños”, al final de la semana gana quién haya mostrado el mayor número de casas favoritas. Lo que me llamó la attención fueron los gustos de las familias en cuanto a la decoración de las distintas casas y departamentos. Noté algo que seguramente ustedes también han visto y que ya intuía desde hace cierto tiempo. Una decoración moderna y bella rima con homogeneización. No es sólo que en los espacios dedicados a la venta de muebles y elementos de decoración todos los artículos se parecen, las personas esperan que esos elementos se encuentren en los hogares. Así que no se trata simplemente

No sé cifrar la vida

No sé cifrar la vida. Pero puedo fraccionarla infinitamente. A veces, la siento pasar como una gota de agua,  melódica, constante, irritante por momentos. El tiempo es la única medida de mis acciones;  se mide según la sensación de hambre o sed;  se mide a través de la ansiedad de no volverlo a vivir;  se mide en el dolor que resiento al ver ciertas fotografías;  se resiente en el modo en que se desvanecen las memorias y  las recreo a partir de objetos dispersos. El tiempo es el único parámetro del valor  de las cosas,  de las personas,  de los lugares. No quiero aprender a cifrar la vida,  deseo seguir maleando su infinitez e  ignorar cuánto he vivido o me queda por vivir.

Voyage au ventre de Paris, et ailleurs...

C'est l'année 2010, je me sens au fond d'un puits très profond et forcément sombre. Je suis brisée, une partie de moi veux atteindre la lumière, l'autre reste collée au sol, les yeux fixés au mur. Je me sens afaiblir au fur et à mesure que la journée avance. J'ai peur de ne plus jamais pouvoir vivre, j'ai peur de m'être condamnée à survivre. Je suis seule, j'ai faim, j'ai tellement faim, une faim aussi sombre et profonde que le puits ou je suis tombée. Pour en sortir, je le sais, il faut manger. Mais je ne peux pas manger n'importe quoi, on n'ouvre pas son coeur, son ventre et son âme à n'importe quoi. Le monde est tellement plein de bonnes choses, par où commencer? J'ai trop de décisions à prendre, j'échoue. J'essaie de me consoler à l'idée de réussir le jour suivant, j'essaie de ne pas être trop dure avec moi même, j'essaie de recoller les morceaux de moi. Je suis en qu

Grande Rue

Grande Rue est une voie plutôt triste, au fur et à mesure que l'on s'éloigne de la Grande Place on la sent abandonnée. Les commerçants font de leur mieux pour faire briller leurs locaux, mais vues de l'extérieur toutes les façades ont un air morne. En quittant la Grande Place, s'il fait beau, le seul réconfort est de voir au bout de cette longue rue un fond bleu et infini. Aujourd'hui l'infini a fait place aux nuages, ils s'empilent, j'aime penser qu'en dessous s'ancrent de belles montagnes aux sommets enneigés Mais cette terre est plate, elle a été rasée par le vent, elle l'est toujours.

Le petit déjeuner

J'ai pour projet partager une série de souvenirs et de pensées datant de mon arrivée en France et de ma première année universitaire.  Le petit déjeuner- C'est un tout petit lit, dans une toute petite chambre, avec un grand bureau, un petit libraire, un meuble à rangement et son armoire. Dans un petit coin il y a le lévier-lavabo et un petit miroir qui me sert de repère quand j'essaye de coiffer ma crinière. Je possède 9m² de logement, je les loue pour être précise. Le soleil frappe à la fenêtre quelques heureux matins, il me chatouille les cheveux, puis me réveille doucement. Avant d'ouvrir les yeux j'imagine le petit déjeuner idéal, un grand bol de fruits, de la papaye, du melon, de la pastèque, agrémenté d'une cuillérée de fromage blanc et une pincée d'amarante. Je savoure ce repas imaginaire avant d'ouvrir les yeux et d'accepter à nouveau cette chambre presque vide, sans frigidaire pour le fromage blanc, sans fruits dits "exotiques"